spacer
arrow
left spacer

Services » Software Localization
Software products need to address the social-cultural specifications of the target market which is beyond the translation of interface and content adaptation. The software must address cultural, social, demographic differences, and the required functionality. MTS experienced native professionals localize your software into their languages, for their culture whilst keeping all original functions intact.
  1. Software
    • Translation, with text editor, resource editor, localization tool, and/or translation memory tool
    • Compilation and resizing
    • Editing graphics, from simple BMP arts to complex Photoshop image with layers
    • All levels of testing, including internationalization testing, localization testing and functionality testing

  2. Online Help
    We have specific knowledge on the most commonly used Online Help systems:
    • WinHelp 3 and 4; HTML Help and JavaHelp.
    • Translation memory tools such as Trados Translator's Workbench Compiling and engineering with HCRTF/HCW, RoboHelp Office, etc.
    • Capturing screens and editing graphics
    • Formatting text and page
    • Compiling and engineering with HCRTF/HCW, RoboHelp Office, etc.
    • Testing, manually and with HTML QA, HomeSite etc.

  3. Documentation
    • We are skilled in handling documents that are created in FrameMaker, PageMaker, or MS Word.
    • Translation. The source files of FramekMaker are always processed with S-Tagger for translating with TM tools
    • Capturing screens and editing graphics
    • Formatting and page layout
    • Outputting, typically, PS or PDF

software localization case software localization case software localization case